El mal de Corcira. (Ediciones Destino).

544 pgs. Pvp: 21,90€

¿Hasta qué punto nos convertimos en aquello contra lo que luchamos?
El décimo caso de Bevilacqua y Chamorro los lleva a resolver un crimen que transporta al subteniente a su pasado en la lucha antiterrorista en el País Vasco.

Sinopsis de El mal de Corcira:

Un varón de mediana edad aparece desnudo y brutalmente asesinado en una solitaria playa de Formentera. Según varios testimonios recogidos por la Guardia Civil de las islas, en los días previos se lo había visto en compañía de distintos jóvenes en locales de ambiente gay de Ibiza. Cuando sus jefes llaman a Bevilacqua para que se ocupe de la investigación y lo informan de la peculiaridad del muerto, un ciudadano vasco condenado en su día por colaboración con ETA, el subteniente comprenderá que no es un caso más.

Para tratar de esclarecer el crimen, y después de indagar sobre el terreno, Bevilacqua tendrá que trasladarse con su equipo a Guipúzcoa, el lugar de residencia del difunto, a una zona que conoce bien por su implicación casi treinta años atrás en la lucha antiterrorista.

Allí deberá vencer la desconfianza del entorno de la víctima y, sobre todo, lidiar con sus propios fantasmas del pasado, con lo que hizo y lo que dejó de hacer en una «guerra» entre conciudadanos, como la que veinticinco siglos atrás hubo en Corcira  —hoy Corfú— y que Tucídides describió en toda su crudeza. Esos fantasmas lo conducirán a una incómoda pregunta que como ser humano y como investigador criminal le concierne inexcusablemente: ¿en qué medida nos conforma aquello contra lo que luchamos?

Lorenzo Silva

Madrid, 1966

Lorenzo Silva (Madrid, 1966) ha escrito, entre otras, las novelas La flaqueza del bolchevique (finalista del Premio Nadal 1997), La sustancia interior, El ángel oculto, El nombre de los nuestros, Carta blanca (Premio Primavera 2004), El blog del inquisidor, Niños feroces, Música para feos, Recordarán tu nombre y la «Trilogía de Getafe» (Algún día, cuando pueda llevarte a Varsovia, El cazador del desierto y La lluvia de París). Es autor de los libros de relatos El déspota adolescente y El hombre que destruía las ilusiones de los niños, del libro de viajes Del Rif al Yebala. Viaje al sueño y la pesadilla de Marruecos y de Sereno en el peligro. La aventura histórica de la Guardia Civil (Premio Algaba de Ensayo). Suya es también la serie policiaca protagonizada por los investigadores Bevilacqua y Chamorro, de la que El mal de Corcira es la última entrega, tras El alquimista impaciente (Premio Nadal 2000), La marca del meridiano (Premio Planeta 2012), Los cuerpos extraños (2014) y Lejos del corazón (2018), entre otras. Junto con Noemí Trujillo, firma una nueva serie policiaca que han iniciado con Si esto es una mujer.

A la llum del dia. (Edicions del Reremús).

Konstandinos P.Kavafis (Alexandria 1863-1933)

Traducció i pròleg de Eusebi Ayensa

Rtca. amb solapes (21×15 cm), 72 pgs. PVP: 15€

Hi ha grans autors —i K. P. Kavafis és un dels grans entre els grans— que no deixen mai de sorprendre’ns. Quan sembla que els tenim ben apamats i creiem que en coneixem tots els caires i replecs, apareix en el seu arxiu algun text que ens descol·loca. Quan la filòloga italiana Renata Lavagnini va descobrir el manuscrit del conte A la llum del dia, es va adonar de seguida que es trobava davant d’un text excepcional, tant per la seva temàtica com pel gènere narratiu que Kavafis havia escollit per donar-hi forma.

Un relat de fantasmes no era precisament allò que esperariem d’aquest poeta, i més quan ell mateix havia reconegut públicament que no tenia vena de narrador. I, no obstant aixó, no dubtem a qualificar ‘A la llum del dia’ com a obra mestra de la literatura de suspens, ja que el poeta aconsegueix tenir el lector amb l’ai al cor fins a la darrera línia.

Inclou reproducció del text manuscrit original.

Una altra vida, encara. (Edit. Galàxia Gutenberg)

Theodor Kallifatides. Traducció del grec modern de Montserrat Camps

Sinopsis: ‘Ningú hauria d’escriure després dels setanta-cinc anys’, havia dit un amic. Als setanta-set anys, bloquejat com a escriptor, Theodor Kallifatides pren la difícil decisió de vendre l’estudi d’Estocolm, on va treballar diligentment durant dècades, i retirar-se. Incapaç d’escriure i, alhora, incapaç de deixar de fer-ho, viatja a la seva Grècia natal amb l’esperança de redescobrir la fluïdesa perduda de llenguatge. En aquest bellíssim text, Kallifatides explora la relació entre una vida amb sentit i un treball amb sentit, i com reconciliar-se amb l’envelliment. Però també s’ocupa de les tendències preocupants a l’Europa contemporània, des de la intolerancia religiosa i els prejudicis contra els immigrants fins a la crisi de l’habitatge i la seva tristesa pel maltractat estat de la seva estimada Grècia. Kallifatides ofereix una meditació profunda, sensible i captivadora sobre l’escriptura i el lloc de cadascú de nosaltres en un món canviant.

Theodor Kallifatides: “Europa ha hecho de la vejez una enfermedad”

Al cumplir 75 años, la agonía de no saber cómo continuar bloqueó al escritor Theodor Kallifatides (Mololai, Grecia, 1938). El idioma adoptado durante 50 años no servía. Ya no. Llevaba medio siglo escribiendo su obra en un idioma ajeno, el sueco. Y en algún momento todo se vino abajo. Había que encontrar otro alfabeto desde el que seguir respirando. Había que abrir surco nuevo. Romper y levantar de nuevo.

Vendió el viejo estudio donde escribió una veintena de novelas. El refugio de cada mañana, de casi todas las tardes desde que en 1964 llegó a Suecia. La guarida donde encerrarse a escribir. La vendió porque había que despojarse de todo. Si ya no había palabras, no tiene sentido mantener el cuarto de jugar. Su editorial sueca le ofrecía adelantos económicos abundantes para que volviese a escribir. Pero no había nada que contar.

La desnudez de no tener a dónde ir, más allá del perímetro de la propia casa, activó un mecanismo inesperado en él: el regreso psíquico a su realidad griega, la nostalgia del mundo original, la ansiedad de recobrarlo.

Theodor Kallifatides quiso regresar por un tiempo, con su mujer, a su pueblo del Peloponeso. Nunca había sentido una urgencia de ese tamaño. Y en 2015 inició un viaje con eco de exorcismo. Aquella experiencia desconcertada tuvo la forma del espanto. Regresar es habitar las sombras. Pero, además, Grecia, estaba devastada en ese año. La crisis económica y los sucesivos (y feroces) rescates financieros habían desecado cualquier estímulo, cualquier opción de futuro, cualquier demanda de normalidad. La realidad de entonces le dio una clave precisa: si volviese a escribir sólo podría ser en griego. Y de ahí viene Otra vida por vivir (Galaxia Gutenberg). Un pequeño tratado de intimidad.

Poco más de 150 páginas de una prosa desnuda y vibrante, dotada de una fibrosa humanidad, casi frágil, reveladora y hermosa en la rabia contra el escenario arrasado de un país que es (fue) el suyo. Pasear por Atenas certificaba una brutalidad evidente. «Nunca había visto mi ciudad así. La pobreza era una vieja compañera, pero aquella indigencia no. Había visto las barracas de los refugiados del Ponto y de Asia Menor en barrios como el Polígono e Ilísia. Pobreza, sí, pero todo limpio y bien cuidado… Por primera vez no me sentía cómodo caminando solo por la noche en Atenas. Eso era la humillación más grande, el destierro definitivo. Tener miedo de los demás, y que los demás tengan miedo de ti. Hemos dejado de ser individuos aislados para convertirnos en tribus. Por un lado, nosotros; por el otro, los extranjeros».

Europa quería su dinero y Thedor Kallifatides, más de medio siglo en Suecia, experimentaba una manera diferente de ser griego. Muy distinta a aquel día en que dejó Atenas empujado por su padre: «Este no es lugar para ti. Si quieres ser escritor, sal, vete, viaja». Esa noche no pudo dormir.

-¿Se considera un exiliado?

-No, sólo soy un inmigrante. Un extranjero más fuera de su país. Un hombre que escribe y que, al regresar a su patria, ha sentido una nueva herida.

Una nítida indignación le recorre los gestos, que de lentos pasan a fuertes. Nunca rápidos, pero sí más secos. Este libro que hizo de un solo galope es una manera de restituir una identidad atravesada por una tradición que ha visto vapuleada. «En ese viaje a Grecia sucedió algo extraordinario. Quizá el punto de partida de todas las emociones que se juntaron. Paseando por mi pueblo escuché a unos niños leyendo fragmentos de obras de Esquilo como una de sus actividades escolares. Escuchar sus voces, y en griego, activó mi memoria». Theodor Kallifatides comprendió que para volver a escribir necesitaba el idioma que aprendió de sus padres, el de los primeros amigos, el de los sueños, el de los poemas de la adolescencia.

«Lo único griego que no había cambiado en mí había sido el idioma. Él es mi corazón». Esto no lo puede entender quien no ha vivido fuera de su tierra el tiempo suficiente como para necesitar reapropiarse de sus propias credenciales. Pero la vuelta no sólo fue la recuperación de un fuego originario, sino que partió en dos, de algún modo, la vejez de Kallifatides. A los 81 años no ha ganado escepticismo, pero sí una conciencia renovada al asomarse al fondo de su pasado. «Caminando por Atenas y por el interior del Peloponeso observé a la gente de mi edad, intenté comprender sus realidades. Y hubo en ese ejercicio algo desolador: Europa ha hecho de la vejez una enfermedad. El viejo ya no es un ciudadano más. Eso es brutal».

Delgado, alto, con los surcos de la edad en el rostro noble, nada indica que este hombre aloje un gramo de cansancio. Y, sin embargo, en los ojos medianos y gentiles asoma un cierto desengaño. «Muchos olvidan que ser libre es un privilegio de la edad. Y Otra vida por vivir es parte de ese privilegio».

– Ser libre, dice…

– Albert Camus nos advirtió que la libertad se construye desde la bondad, y eso es lo que hoy no tenemos. En Lesbos vi a centenares de griegos desbordados por las oleadas de inmigrantes volcados en ayudar, abriendo sus casas a los que llegaban a las costas. Entonces comprendí que sólo la gente pobre se vuelca en verdad en la ayuda de sus semejantes, pues ellos conocen bien la intemperie.

En los últimos dos años, Kallifatides volvió a escribir. Se dio carta blanca en su idioma y puso en pie otra novela, El sitio de Troya, que en marzo publicará en España Galaxia Gutenberg. Recuperó el habla, y en esa reapropiación volvió a huronear en los pliegues de la memoria. Ahora trabaja en un volumen sobre sus años de juventud, cuando salió de su país en los años 70 y la vida adquirió modales de vértigo. Lo titulará El extranjero y el amor. «Como verá, buscar en lo más hondo de mí, en el origen de mi lenguaje, me llevó a un nuevo comienzo».

En Otra vida por vivir, un hombre va despejando demonios y se siente ante la realidad como si acabara de nacer. No por metamorfosis, sino por auxilio. Sólo había que dejar que los ojos descifrasen hacia dentro y hacia afuera. Y que las palabras encontrasen su sitio, sin demasiada estrategia, sin dejarse vencer por emociones irremediables. Así fueron tomando cuerpo estas páginas, con unas cuantas preguntas suspendidas a lo largo del viaje: ¿qué sucederá ahora conmigo? ¿Qué va a pasar con esta gente?

La experiencia de un libro así salvó en Kallifatides en lo que aún podía ser salvado. «Estas páginas, son las primeras que escribo directamente en griego después de medio siglo, es mi agradecimiento tardío para aquellos que me devolvieron a mi lengua, la única patria que todavía me queda y la única que no me heriría. Cuando sabes lo que quieres decir, puedes decirlo en todas las lenguas que conoces. También puedes guardar silencio en todas las lenguas que conoces. Pero cuando no tienes nada que decir, lo dices mejor en tu lengua».

Kallifatides manifiesta un respeto inquebrantable por el sueco. Pero siempre sintió que algo faltaba. Era esto. Eran sus palabras originarias. Mientras escribía pensó que este iba a ser el libro final. Quizá el definitivo. Luego, felizmente, se traicionó. Otra vida por vivir es, exactamente, lo que a los 81 años deseaba. Decir casa.

Dietarios de Madrid. Josep Pla. (Ediciones Destino)

‘Dietarios de Madrid’ de Josep Pla

Prólogo de David Trueba

(Madrid, 1921. El advenimiento de la República)

445 pgs. Pvp: 19,50

«La primera vez que estuve en Madrid tenía veintidós años», dice Pla. En realidad tenía uno más, y a los pocos días de llegar cumplió los veinticuatro. Pero este mínimo lapsus revela una de las enormes virtudes del autor de los dos libros que reúne este volumen: a diferencia de muchos otros escritores de dietarios, lo que a Pla le interesa no es él mismo, y no pretende levantar acta de lo que le sucede cotidianamente. Lo que cautiva su atención es lo que está a su alrededor, todo cuanto se ofrece a su curiosidad (que es puro afán de comprender) y a su mirada lúcida y escéptica. Y lo que cautiva a los lectores es la tremenda eficacia de la prosa de Pla al transmitir sus impresiones.

Las impresiones que sacó en 1921 de su primera estancia en la capital quedaron reflejadas en un libro que apareció originalmente en 1929, tuvo una versión muy ampliada en 1957 y se incorporó definitivamente a la obra completa de Pla en 1966. Es el primero de los dos títulos del presente volumen. El segundo nació de la segunda vez que Pla estuvo en Madrid, a raíz de la proclamación de la República, y se circunscribe a los catorce meses que median entre el 14 de abril de 1931 y mayo de 1932; el libro apareció en 1933 y se reeditó en su forma final en 1974.

Pla fue un periodista muy activo y muy viajero a lo largo de toda su carrera, y antes de la Guerra Civil ejerció como corresponsal para distintos periódicos en varias capitales europeas. Escribió mucho sobre muchas ciudades, pero Madrid fue la única a la que dedicó dos libros. Algo debió de tener para él que lo impulsara no solo a escribir sendos dietarios, sino a convertirlos más tarde en libros. Quizá la razón estriba en lo que sostiene David Trueba en el prólogo que ha escrito para esta edición: «Porque es la calle, pero la calle mirada desde el tiempo de los romanos hasta ahora, la que nutre la mirada de Pla en estos dos libros. (…) La suya es una deliciosa explosión de talento para contar»

No te va a querer todo el mundo. (Ediciones Malpaso)

No te va a querer todo el mundo

Tapa dura. 225 pgs.

Pvp: 19,95

Nunca antes los lectores habían tenido la oportunidad de leer esta radiografía íntima del pensamiento y las pasiones de Isabel Coixet.

Estos textos de Isabel Coixet son un mapa de los intereses, preocupaciones, aficiones y pasiones de la cineasta. En ellos reflexiona sobre sus viajes, la política, el cine, los libros, la música y, en definitiva la vida. Isabel Coixet comparte sus recomendaciones sobre qué películas ver, qué libros leer, qué música escuchar. En estas páginas encontramos a Isabel Coixet hablando de la vida, de la amistad, de los premios, del nacionalismo, del feminismo, de sus películas…son los destellos certeros e inteligentes de todas las Isabel Coixet posibles: comprometida, graciosa, curiosa, culta, frágil

Isabel Coixet – Directora de cine, guionista, traductora y escritora española, licenciada en Historia por la Universidad de Barcelona. Se dedicó a la publicidad y la redacción de anuncios, por lo que ganó muchos premios. Fundó su propia productora en 2000, Miss Wasabi Films. En 1988, debutó como guionista y directora, y en 2003 alcanzó el éxito internacional. Ha ganado numerosos premios a lo largo de toda su carrera entre ellos ocho Premios Goya, un Premio Ariel, el premio a toda una carrera del Festival de Málaga, y el reconocido premio del Ministerio de Cultura francés de Caballero de las Artes y las Letras

LA OTRA DISNEY VOL. 1 (1946-1967).Editorial Appleheadteam

Autores: Alberto Corona
Prólogo: John Tones
Páginas: 496 Color / Blanco y negro
PVP: 24,95€

¿Qué es lo que con mayor facilidad asociamos al nombre Walt Disney? Probablemente, un ratón. U otras especies de animales muriendo de forma trágica y dejando un trauma intergeneracional. Quizá, en la actualidad, sea inevitable pensar también en un inmenso imperio mediático que está o bien homogeneizando el cine de entretenimiento, o bien haciendo las delicias de los fans de Star Wars, Marvel, etcétera. Según a quien le preguntes.

Lo que seguro que no le asociaríamos nunca sería un drama de época. O un western. O una comedia con voluntad satírica. ¿Un thriller en la estela de Alfred Hitchcock con asesinatos y traficantes de diamantes? Sencillamente no puedes estar hablando de Disney. Y, sin embargo, la trayectoria clásica de la Casa del Ratón más allá de esos dibujos animados que todos conocemos estuvo llena de experimentos del estilo, que acabó conduciendo a fenómenos como Mary Poppins o Fiel amigo, y a polémicas extendidas a lo largo del tiempo como la que generó Canción del sur en 1946.

Es una etapa apasionante y extrañísima que Alberto Corona ha estudiado en toda su amplitud, centrándose tanto en el contexto, como en su relación con la particular visión de Walt, como en sus posibles logros cinematográficos. Con un pie en la actualidad y otro en la nostalgia, las conclusiones del autor tienden un puente hacia la situación contemporánea de Walt Disney Pictures, ayudándonos a entender un poco mejor cómo hemos llegado aquí, y cómo esta compañía se las ha apañado para mantener su relevancia cultural durante cerca de un siglo.

TÍTULOS ANALIZADOS EN EL VOL. 1 DE LA OTRA DISNEY:

  1. Canción del sur (Song of the South, Harve Foster, Wilfred Jackson)– 1946
  2. La isla del tesoro (Robert Louis Stevenson’s Treasure Island, Byron Haskin)- 1950
  3. La espada y la rosa (The Sword and the Rose, Ken Annakin)- 1953
  4. 20.000 leguas de viaje submarino (20,000 Leagues Under the Sea, Richard Fleischer)- 1954
  5. Davy Crockett, rey de la frontera (David Crockett, king of the Wild Frontier, Norman Foster)- 1955
  6. Héroes de hierro (The Great Locomotive Chase, Francis D. Lyon)- 1956
  7. Fiel amigo (Old Yeller, Robert Stevenson)- 1957
  8. Fulgor en la espesura (The light in the forest, Herschell Daugherty)- 1958
  9. Darby O’Gill y el rey de los duendes (Darby O’Gill and the Little People, Robert Stevenson)- 1959
  10. Pollyanna (David Swift)1960
  11. Secuestrado (Kidnapped, Robert Stevenson)- 1960
  12. Los Robinsones de los Mares del Sur (Swiss Family Robinson, Ken Annakin)- 1960
  13. Un sabio en las nubes (The Absent-Minded Professor, Robert Stevenson)- 1961
  14. Tú a Boston y yo a California (The Parent Trap, David Swift)- 1961
  15. El bosque sin retorno (Babes in Toyland, Jack Donohue)- 1961
  16. Piloto a la luna (Walt Disney’s Moon Pilot, James Neilson)- 1962
  17. Los conflictos de papá (Bon Voyage!, James Neilson)- 1962
  18. Los hijos del Capitán Grant (In Search of the Castaways, Robert Stevenson)- 1962
  19. Summer Magic (James Neilson)- 1963
  20. El viaje increíble (The incredible journey, Fletcher Markle)- 1963
  21. Operación Cowboy (Miracle of the White Stallions, Arthur Hiller)- 1963
  22. La bahía de las esmeraldas (The Moon-Spinners, James Neilson)- 1964
  23. Las tres vidas de Tomasina (The Three Lifes of Thomasina, Don Chaffey)- 1964
  24. Mary Poppins (Robert Stevenson)- 1964
  25. Emilio y los detectives (Emil and the detectives, Peter Tewksbury)- 1964
  26. Un gato del FBI (That Darn Cat!, Robert Stevenson)- 1965
  27. Los perros de mi mujer (The Ugly Dachshund, Norman Tokar)- 1966
  28. El teniente Robinson (Lt. Robin Crusoe, U.S.N., Byron Paul)- 1966
  29. El abuelo está loco (The Gnome-Mobile, Robert Stevenson)- 1967
  30. El más feliz millonario (The happiest millonaire, Norman Tokar)- 1967

El enigma de la habitación 622 (Editorial Alfaguara en castellano. La Campana Editorial en català).

encrypted-tbn3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcR...

castellano: 624 PGS. 15X24 PVP: 22,90€

català: 672 PGS. 15×23 PVP: 22,90€

El nuevo thriller de Joël Dicker es su novela más personal.

Una noche de diciembre, un cadáver yace en el suelo de la habitación 622 del Palace de Verbier, un hotel de lujo en los Alpes suizos. La investigación policial no llegará nunca a término y el paso del tiempo hará que muchos olviden lo sucedido. Años más tarde, el escritor Joël Dicker llega a ese mismo hotel para recuperarse de una ruptura sentimental. No se imagina que terminará investigando el viejo crimen, y no lo hará solo: Scarlett, la bella huésped y aspirante a novelista de la habitación contigua, lo acompañará en la búsqueda mientras intenta aprender también las claves para escribir un buen libro.
¿Qué sucedió aquella noche en el Palace de Verbier? Es la gran pregunta de este thriller diabólico, construido con la precisión de un reloj suizo. Joël Dicker nos lleva finalmente a su país natal para narrarnos una investigación policial en la que se mezclan un triángulo amoroso, juegos de poder, traiciones y envidias en una Suiza no tan tranquila, donde la verdad es muy distinta a todo lo que hayamos imaginado.

Joël Dicker nació en Suiza en 1985.
En 2010 obtuvo el Premio de los Escritores
Ginebrinos con su primera novela, Los últimos
días de nuestros padres (Alfaguara, 2014).
La verdad sobre el caso Harry Quebert
(Alfaguara, 2013) fue galardonada con el Premio
Goncourt des Lycéens, el Gran Premio de Novela
de la Academia Francesa, el Premio Lire a la
mejor novela en lengua francesa y, en España, fue
elegida Mejor Libro del Año por los lectores de
El País y mereció el Premio Qué Leer al mejor
libro traducido y el XX Premio San Clemente
otorgado por los alumnos de bachillerato de
varios institutos de Galicia. Traducida con gran
éxito a cuarenta y dos idiomas, se ha convertido
en un fenómeno literario global. Alfaguara
también ha publicado su relato El Tigre (2017)
y sus novelas El Libro de los Baltimore (2016),
en la que recuperaba el personaje de Marcus
Goldman como protagonista, y La desaparición
de Stephanie Mailer (2018). Su última y esperada
novela es El enigma de la habitación 622

A propósito de nada. Autobiografía de Woody Allen. (Alianza Editorial)

Autor/a : Woody Allen
Traductor/a : Eduardo Hojman

Pvp: 19,50 €

“A propósito de nada” es la autobiografía de Woody Allen en la que se ofrece un repaso completo de su vida, tanto personal como profesional, y se describe su labor en películas, teatro, televisión, clubs nocturnos y obra impresa, tanto libros como prensa. Allen también habla de sus relaciones con familiares y amigos, y de los amores de su vida.

Viajeras por los mares del sur (1876-1930) Ediciones Casiopea.

[Img #57317]

Autora: Pilar Tejera

Número de páginas: 250
Dimensiones:17×24 cms Pvp: 18 €

Ediciones Casiopea, una de las pocas editoriales que prestan una especial atención a libros con protagonistas femeninas y escritos por mujeres, nos presenta en esta ocasión una obra que, como su título indica, está dedicada a los viajes de una serie de aventureras que recorrieron los mares del sur entre 1876 y 1930.

El libro ha sido escrito por Pilar Tejera, una historiadora madrileña con un largo bagaje de trabajos relacionados con el feminismo y la aventura y los viajes de exploración. Espléndidamente ilustrado, contiene la descripción de las aventuras de seis viajeras, Annie Brassey, Constance G. Cumming, Fanny Stevenson, Agnes Gardner King, Beatrice Ethel Grimshaw y Lucy Evelyn Cheesman.

A finales del siglo XIX y principios del XX, los viajes a lugares remotos eran lógicamente mucho más difíciles que en la actualidad. No era frecuente ver a mujeres a bordo de aquellos veleros que se adentraban en aguas tan alejadas. Y menos aún en dirección a los mares del sur, hacia donde las expediciones solían tener objetivos eminentemente científicos y de exploración, una faceta nada habitual entre las mujeres.

Pero estas eran especiales, algunas de ellas dedicaron casi toda su vida a moverse por los océanos y a visitar parajes poco conocidos. En el transcurso del libro aprenderemos en qué condiciones hacían estos viajes y las anécdotas y sucesos que vivieron.

Comprometidas con la ciencia, recopilaron información, trataron a indígenas, y afrontaron como los demás tripulantes las dificultades encontradas en el camino.

Además de un par de capítulos introductorios, Tejera proporciona al lector un apartado completo para cada viajera, relatando en él, con fascinante detalle, su biografía y aventuras marinas, todo ello acompañado por ilustraciones y fotos de la época.

No solamente conoceremos lo que impulsó a estas mujeres a viajar tan lejos. También nos sorprenderemos ante lo diferentes que eran las sociedades que encontraron y lo que hicieron para relacionarse con ellas, aprendiendo y explorando.

Los textos de Tejera nos transportan ciertamente a aquellos mares del sur, tan legendarios y que de pequeños conocíamos por los clásicos de la literatura aventurera. Pero los que descubrimos en este libro son mucho más realistas y convincentes.

De entre todas las viajeras que aparecen en el libro, quizá la más interesante sea Fanny Stevenson, esposa del posteriormente famoso autor de la “Isla del tesoro”. Es evidente que fue una gran mujer y que R. Louis Stevenson no pudo tener una mejor compañera, capaz de vivir en los mismos ambientes marinos que después el gran escritor plasmaría en sus obras.

El libro es pues una visión feminista de una aventura que parecía entonces reservada solo para hombres, y que pone de relieve grandes caracteres, personalidades fuera de lo común, capaces de imponerse y de cumplir con sus sueños y esperanzas en una época que no lo permitía fácilmente. Su lectura atraerá tanto al público femenino como a todo aquel que busque un punto de vista totalmente nuevo en un tema del que parecía estaba todo escrito.

La autora:

Los viajes han marcado la vida de Pilar Tejera (Madrid, 1958) quien, tras licenciarse en historia, trabajó en comunicación y en periodismo de viajes durante dos décadas. Su pasión por las trotamundos victorianas, que la mantuvo atrapada durante más de quince años, la llevó a crear en 2008, www.mujeresviajeras.com y el sello editorial Casiopea, especializado en títulos de investigación, voluntariado y aventuras protagonizados por mujeres. Es autora de Viajeras de leyenda, dedicado a las aventureras decimonónicas, y en 2013 brindó un homenaje a las ciclo-viajeras, con el libro Pedaleando el mundo. Ha sido coautora del libro Todos los caminos llevan a África, que recoge las historias de cuarenta impulsoras de proyectos solidarios en el continente africano. Con Casadas con el Imperio, rinde un tributo a las mujeres que vivieron en la India bajo el dominio del Imperio británico.

 

Pandemia (Editorial Anagrama).

Pandemia

La covid-19 estremece al mundo

Slavoj Žižek

 

Žižek reflexiona sobre la pandemia del coronavirus y la necesidad de repensar políticamente la sociedad contemporánea.

Pvp: 9,90 €    Pgs: 120  Colecc.: Nuevos Cuadernos Anagrama

Una reflexión de urgencia sobre la crisis del coronavirus. Sobre su relación con la política, la economía, el miedo y las libertades. Sobre la conexión entre la expansión de la pandemia y el modelo socioeconómico de las sociedades modernas. Sobre la  COVID-19 como última advertencia ante la crisis ecológica que sobrevuela el futuro del mundo. Sobre la necesidad de no quedarse en la mera reflexión ingenua sobre cómo esta crisis nos enseña qué es lo verdaderamente esencial en nuestra cotidianeidad, sino ir más allá y pensar qué forma de organización social sustituirá al Nuevo Orden Mundial liberal-capitalista. ¿Cómo va a cambiar la pandemia no ya nuestras vidas sino la sociedad entera?

Slavoj Žižek (Liubliana, 1949) estudió Filosofía en la Universidad de Liubliana y Psicoanálisis en la Universidad de París, y es filósofo, sociólogo, psicoanalista lacaniano, teórico cultural y activista político. Es director internacional del Instituto Birkbeck para las Humanidades de la Universidad de Londres, investigador en el Instituto de Sociología de la Universidad de Liubliana y profesor en la European Graduate School. Es uno de los ensayistas más prestigiosos y leídos de la actualidad, autor de más de cuarenta libros de filosofía, cine, psicoanálisis, materialismo dialéctico y crítica de la ideología. En Anagrama ha publicado Mis chistes, mi filosofíaLa nueva lucha de clases, Problemas en el paraíso, El coraje de la desesperanzaLa vigencia de «El manifiesto comunista» y próximamente, Pandemia. La covid-19 estremece al mundo.

El autor destinará enteramente las royalties mundiales de este libro a la ONG Médicos sin fronteras.

«El más peligroso de los filósofos occidentales» (Adam Kirsch, New Republic).

«El filósofo y teórico cultural más prominente del mundo» (Mathew Taunton, New Statesman).

 

Una bestiola molt atrafegada (Edicions Cal·ligraf).

Una bestiola molt atrafegada

Una bestiola molt atrafegada

Jaime Vicente

40 pàg.  Pvp: 15 €

Sempre enfeinat! L’Antonio vol fer milers de coses a la vegada i, és clar, mai no té temps de fer-ho tot.

Per sort, la seva nova vida és més a prop del que es pensa… o més amunt!
Una bestiola molt atrafegada és un conte que ens convida a reflexionar sobre el ritme que porten les nostres vides, sobre la necessitat d’aturar-nos, prendre distància i descobrir el que de veritat importa.

Potser els adults ja ens hem perdut dins l’activitat frenètica de l’eixam, però els insectes més petits encara hi són a temps de canviar les coses.

Jaime Vicente (Barcelona 1981).

Llicenciat en Belles Arts per la Universitat de Barcelona i tècnic en il·lustració per l’Escola Superior de Disseny i Art Llotja de Barcelona.

Ha col·laborat amb editorials com Peguin Random House, Grupo Planeta o Edicions Cal·lígraf.

També és autor del còmic per a nens  Bienvenida a casa (2017)

La forastera (Alfaguara Ediciones).

megustaleer - La forastera - Olga Merino Lopez

Autora: Olga Merino Lopez

Pvp: 17.90 € Tapa blanda con solapas, 240 pgs.

Medidas: 15 X 23

Cuando lo has perdido todo, no hay nada que puedan arrebatarte.

Un relato emocionante sobre la libertad y la capacidad de resistencia del ser humano.

Una de las mejores voces de la literatura española contemporánea.

Sinopsis

«Me están echando el cerco, y no es el viento.»

Tras una juventud de excesos, Angie vive retirada -casi atrincherada- en una aldea recóndita del sur. Para los vecinos es la loca que se deja ver en compañía de sus perros. Su existencia transcurre en el viejo caserón familiar, en un cruce continuado de dos tiempos: el presente y el pasado. Tan solo tiene a sus fantasmas y el recuerdo del amor vivido con un artista inglés en el Londres olvidado de Margaret Thatcher.

El hallazgo del cuerpo ahorcado del terrateniente más poderoso de la comarca lleva a Angie a desenterrar viejos secretos familiares y a descubrir el hilo fatal de muerte, incomprensión y silencio que une a todos en la comarca. ¿Es el aislamiento? ¿Son los nogales, que secretan una sustancia venenosa? ¿O acaso la melancolía de los húngaros, que llegaron hace siglos con sus baúles y violines? Angie sabe que, cuando lo has perdido todo, no hay nada que puedan arrebatarte.

La forastera es un western contemporáneo en el territorio áspero de una España olvidada. Un relato estremecedor y emocionante sobre la libertad y la capacidad de resistencia del ser humano.

La autora:

Nacida en Barcelona en 1965, Olga Merino es una escritora y periodista conocida por su trabajo de corresponsal en Moscú durante la caída del régimen soviético.

Tras estudiar Ciencias de la Información, realizó un máster especializado en Historia y Literatura Latinoamericana en el Reino Unido. Ha vivido entre Londres y Moscú; en este último trabajó durante cinco años como corresponsal para El Periódico de Catalunya, experimentando en primera persona la histórica transición del régimen soviético a la economía de mercado. Colabora aún con este medio publicando crónicas culturales y artículos de opinión.

En lo literario, Merino debutó en 1999 con la novela Cenizas rojas. Cinco años después salió a la luz su segunda obra, Espuelas de papel, pero fue con su relato Las normas son las normas que ganó reconocimiento al ser galardonada con el Vargas Llosa NH.

 

La crítica ha dicho:
«Un libro ameno, absorbente… Olga hace un uso de la lengua castellano absolutamente preciso. Nombra la naturaleza y los objetos del mundo rural de un modo envidiable.»
Marta Sanz, Babelia

«Una arisca historia de pueblo sin adjetivos con una profundidad de armario que la vuelve literariamente exuberante. […] Los secretos del pueblo no pertenecen a nadie, pero la historia que se esconde tras ellos sí, y el proceso para desvelarlos bien merece el recorrido por un estilo rico, de un vocabulario recio y poderoso bien armado.»Berna González Harbour, El País

«Lo he leído sin poder dejarlo hasta terminar y luego con pena por haberlo acabado. […] Puedo asegurar que está escrito poniendo toda la carne en el asador, con una rabia y una rebeldía muy auténticas y un conocimiento directo del medio en el que transcurre la historia. […] Lean el libro.»
Carme Riera (Premio Nacional de las Letras), La Vanguardia

«Olga Merino llega para mostrarnos que la depredadora devastación humana ya no es sólo externa, sino que si algo hace es sacudir los cimientos de nuestro interior, de nuestra esencia como seres vivos.»
El Mundo

«Una mezcla de western y thriller rural, la historia de una mujer más fuerte que el universo en el que vive.»
Marta García Miranda, Cadena Ser

«Una novela tan dura y esencial como el terreno agreste en el que hunde sus raíces.»
Elena Hevia, El Periódico de Cataluña

«Parte western, parte thriller, en estos tiempos de confinamiento esta historia es un elogio a la soledad, a estar con uno a pesar de estar rodeados de gente. […] Una novela que conecta con lo emocional del lector y cuando termina quieres saber qué sucederá con la protagonista.»
Marta García, La Hora Extra (Cadena Ser)

«Una escritura personal y exenta de lagrimeo y demagogia, exigencia, entre otras, con la que hay que contar si se quiere, como la autora, tener un mundo propio.»
J. Ernesto Ayala-Dip, El País

«¿Saben lo emocionante que resulta encontrar una novela de la que no has oído hablar, escrita por una autora a la que no conoces, y cuya lectura consigue mantenerte desparramado en el sillón con la mente perdida por su geografía sentimental?»
Óscar López

«Pone de manifiesto las posibilidades de su prosa, aunando estilo y ambientación al servicio de unos personajes que no dejan de buscar.»
Ricard Ruiz Garzón, El Periódico (sobre Perros que ladran en el sótano)

«Un libro espléndido, […] una evocación migratoria, una delicia de leer, por múltiples motivos.»
Juan Pedro Yániz, ABC Cultural (sobre Espuelas de papel)

«Una historia con heridas que se abre ante nosotros de forma directa, desde el cuerpo y la palabra, para hablarnos de la capacidad de resistir y de las distintas maneras en que podemos asumir nuestros fantasmas para encontrar nuestro lugar.»
Inés Macpherson, La Vanguardia

«Un western rural en una Andalucía atemporal de una escritora que sabe alternar muy bien periodismo y literatura.»
Antón Castro, Heraldo de Aragón

 

 

 

El petit menjatemps (Edit. La Galera).

El petit Menjatemps

Llucia Ramis\Gabriel Salvadó (il·lustr.)

Col·lecció:Àlbums il·lustratsEdat:a partir de 5 anysGènere:Àlbum il·lustrat Enquadernació:CartonéMides:23,6 x 23,6 cm Pàgines:24  Pvp: 13,95€

Sinopsis

El Petit Menjatemps viu dins els grans rellotges vells i plens de pols, però que encara funcionen. Els pocs que l’han vist diuen que és de color negre, un negre brillant, i que sembla una pilota amb dents…

El debut de Llucia Ramis en l’àmbit infantil.

Llucia Ramis (Palma, 1977) és periodista i escriptora. Llicenciada en Ciències de la Comunicació per la Universitat Autònoma de Barcelona, treballa al diari La Vanguardia i col·labora a Catalunya Ràdio i RAC1. El 2010 l’Obra Cultural Balear li va atorgar el premi Bartomeu Rosselló-Pòrcel per la seva labor en el camp de l’animació cultural i el 2013 va rebre el Premi Time Out al creador de l’any. És autora de les novel·les Coses que et passen a Barcelona quan tens 30 anys (Columna, 2008), Egosurfing (Destino, 2010; premi Josep Pla), Tot allò que una tarda morí amb les bicicletes (Columna/ Libros del Asteroide, 2013) i Les Possessions (Anagrama / Libros del Asteroide, 2018; 3er premi Llibres Anagrama).

Calypso (Editorial Blackie Books).

Autor: David Sedaris

Número de páginas: 272 pags

Tamaño: 14 x 21 cm

Encuadernación: cartoné   Pvp:21 €

Sinopsis: Sedaris se va a la playa, en la costa de Carolina, para intentar desconectar de todo, pero no puede huir de sí mismo. Ni de su familia. Ni de su trabajo. Ni de su adicción a la pulserita que le cuenta los pasos. Ni del suicidio de su hermana. Ni de su padre de derechas. Ni de Donald Trump. ¿La única solución? Reírse de sí mismo y de sus miserias como catarsis necesaria para seguir viviendo.

Según The Guardian, el diario británico más prestigioso, «David Sedaris es el rey indiscutible de la literatura humorística». Y Calypso es su obra definitiva, la que contiene toda su risa, toda su melancolía. Chistes escatológicos con una prosa digna de Dorothy Parker, animales acomplejados, fantasmas alcohólicos y toda la ternura del mundo.

Un libro sobre ese instante en el que te das cuenta de que tu vida tiene mucho más pasado que futuro. Y echas la vista atrás, mientras sonríes.

David Sedaris es escritor y humorista de loca y muy precisa atención al detalle. Creció junto a su madre, su padre y sus cinco hermanos en la zona suburbana de Raleigh (Carolina del Norte) y ha escrito ensayos autobiográficos contando su vida con ellas y sus posteriores andanzas en Chicago, Londres, Normandía y otros lugares. Ha publicado diez antologías reuniendo sus numerosos textos y un volumen con una selección de páginas de sus diarios de entre 1977 y 2002. Calypso, este libro que tienes ahora entre las manos, es su obra más reciente. En su juventud pasó unas Navidades trabajando disfrazado de elfo de Papá Noel en los grandes almacenes Macy’s de Nueva York y aquello todavía no se le va de la cabeza. En la actualidad vive en el condado de West Sussex (Inglaterra) junto al pintor Hugh Hamrick —su pareja desde hace casi treinta años—, un erizo llamado Galveston y dos ranas: Lane y Courtney. Hace frío, pero están todos bien.

El preludi (Edicions de 1984).

Col·lecció  Novetats  1984 Poesia, 28

Traducció: Jaume C. Pons Alorda

Pàgines 240   Preu: 22 €

El preludi és una obra magna que William Wordsworth, el poeta més longeu i més important del Romanticisme anglès, va anar escrivint i reescrivint durant gairebé cinquanta anys. Va ser un tribut al seu germà espiritual, el poeta Samuel Taylor Coleridge, que va dir d’ell que «per la força de la seva imaginació, Wordsworth es troba més a prop de Shakespeare i de Milton que cap altre escriptor modern».

Aquest llarg poema unitari és una autèntica aventura de la memòria i del pensament en què el vers s’activa a partir del record de les accions més íntimes i humils, connectades amb la potència sagrada de la divinitat. El preludi és també un cant d’amor a la natura, descrita com una entitat totpoderosa que acompanya el geni creador quan aquest sap aprofitar els poders que el món li atorga. És també d’una oda d’exaltació de la passió, de la llibertat i de la gran meravella d’existir.

El preludi va ser el pinyol primordial que acabaria inspirant un joveníssim Marcel Proust a l’hora d’escriure A la recerca del temps perdut i ara arriba, per primer cop, traduït de forma completa en llengua catalana.

La seva lectura permet experimentar l’enyorada natura en tota la seva esplendor immortal, viure amb Wordsworth tumultuosos esdeveniments històrics i escenes portentoses que aconsegueixen que l’esperit arribi a altes cotes d’emoció. En definitiva, sentir goig i consol mitjançant una poesía bellíssima i intensa que ens regala grans imatges, companyía, saviesa, forces i esperances en el futur.